|
编者的话
And Then There Were Two
The world’s tourism industry face a new shockwave as China axes its Labour Day golden week just as they are getting used to the influx of Chinese holiday-makers during the country’s three week-long holidays every year.
全世界都少了一个“黄金周”
去年在伦敦采访的时候,旅游局的工作人员问我有多少中国人会选择在 golden week 出国旅游?我一时没听明白 golden week 是指什么日子,他继续解释道:就是你们中国特有的 the seven-day holidays ,这才恍然大悟,他是说7天“黄金周”。“黄金周”从1999年开始后,我陆续去过几十个国家,这还是第一次听到老外用专门的一个单词来命名它,我的反应够慢的,他们的反应就更慢了。
老外不清楚我们的好多情况,甚至不少美国人至今不知道人民币汇率已大大升高,但从事旅游行业的人就非常清楚中国人拥有好几个集体长假。当然,咱也没法苛求人家准确说出五一、国庆、春节。
中国的“黄金周”成了国外旅游行业的繁忙季,飞机满员、客房满员、景点满员。从最初的波及东南亚,到后来的蔓延全世界,他们通过年复一年的接待,终于是明白了:哦,中国每年有好几个 golden week holiday 。我们的“黄金周”都不是国外传统的旅游旺季,尤其是春节,老外刚过完圣诞新年,正处在“假期后懒散综合症”状态,现在却每年要抖擞精神接待中国游客,一时都难以适应。
国外的旅游服务设施和机制都相对成熟、规范,好处是运行流畅,坏处就是应对突发事件比较迟钝、修订新机制并付诸实施的过程漫长。从看到大批中国游客入境到知晓中国的“黄金周”制度,从接待能力出现问题到调整服务机制,都用了1-2年的时间。意大利米兰附近几个小城的宾馆,在接待了3年中国游客后,调查统计出中国游客最希望酒店提供的是开水、电源转换器和CCTV-4,于是又用了1年的时间来核实这些需求并作出采购预算,再用了1年的时间来逐步更新添置。从去年开始,我发现越来越多的国外旅游局宣称,他们已经充分了解了中国人出国旅游的旺季和特点,并为此做好了足够的准备。
正在此时,我们宣布取消“五一黄金周”,增加了几个短假期。这个通告并不长,想必也早已翻译成各国文字广而告之,但老外们肯定还没反应过来,他们还在为多年调研调整出来的应对方案充满信心呢。“五一黄金周”说没就没了,我都能想象那些全年计划里调整过的航班、为集中服务人员而事先就拒绝的休假,甚至地方旅游收入和GDP的预案统统都要重新再排一次。他们会为此嘟嘟囔囔半天,会在即将到来的两三年里反复跟我们这些去采访的记者念叨这事儿,一个个都有成为祥林嫂的可能。
|